How Translation Alters Sentiment

نویسندگان

  • Saif Mohammad
  • Mohammad Salameh
  • Svetlana Kiritchenko
چکیده

Sentiment analysis research has predominantly been on English texts. Thus there exist many sentiment resources for English, but less so for other languages. Approaches to improve sentiment analysis in a resource-poor focus language include: (a) translate the focus language text into a resource-rich language such as English, and apply a powerful English sentiment analysis system on the text, and (b) translate resources such as sentiment labeled corpora and sentiment lexicons from English into the focus language, and use them as additional resources in the focus-language sentiment analysis system. In this paper we systematically examine both options. We use Arabic social media posts as standin for the focus language text. We show that sentiment analysis of English translations of Arabic texts produces competitive results, w.r.t. Arabic sentiment analysis. We show that Arabic sentiment analysis systems benefit from the use of automatically translated English sentiment lexicons. We also conduct manual annotation studies to examine why the sentiment of a translation is different from the sentiment of the source word or text. This is especially relevant for building better automatic translation systems. In the process, we create a state-of-the-art Arabic sentiment analysis system, a new dialectal Arabic sentiment lexicon, and the first Arabic–English parallel corpus that is independently annotated for sentiment by Arabic and English speakers.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

How Sentiment Analysis Can Help Machine Translation

State-of-the-art Machine Translation (MT) does not perform well while translating sentiment components from source to target language. The components such as the sentiment holders, sentiment expressions and their corresponding objects and relations are not maintained during translation. In this paper, we described, how sentiment analysis can improve the translation quality by incorporating the ...

متن کامل

Maintaining Sentiment Polarity in Translation of User-Generated Content

The advent of social media has shaken the very foundations of how we share information, with Twitter, Facebook, and Linkedin among many well-known social networking platforms that facilitate information generation and distribution. However, the maximum 140-character restriction in Twitter encourages users to (sometimes deliberately) write somewhat informally in most cases. As a result, machine ...

متن کامل

Sentiment Lexicons for Arabic Social Media

Existing Arabic sentiment lexicons have low coverage—only a few thousand entries. In this paper, we present several large sentiment lexicons that were automatically generated using two different methods: (1) by using distant supervision techniques on Arabic tweets, and (2) by translating English sentiment lexicons into Arabic using a freely available statistical machine translation system. We c...

متن کامل

Deeper Sentiment Analysis Using Machine Translation Technology

This paper proposes a new paradigm for sentiment analysis: translation from text documents to a set of sentiment units. The techniques of deep language analysis for machine translation are applicable also to this kind of text mining task. We developed a high-precision sentiment analysis system at a low development cost, by making use of an existing transfer-based machine translation engine.

متن کامل

Lost in Translations? Building Sentiment Lexicons using Context Based Machine Translation

In this paper, we propose a simple yet efective approach to automatically building sentiment lexicons from English sentiment lexicons using publicly available online machine translation services. The method does not rely on any semantic resources or bilingual dictionaries, and can be applied to many languages. We propose to overcome the low coverage problem through putting each English sentimen...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • J. Artif. Intell. Res.

دوره 55  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016